Jag är uppvuxen i nordvästra Skåne och talar en väldigt uppenbar men ganska begriplig skånska. Detta ser jag som en fördel eftersom det ger mig en omedelbart kontaktpunkt med mina elever. De hör att jag inte kommer härifrån, jag berättar om min bakgrund och vi pratar lite om dialekter i allmänhet. Genast har vi kommit varandra lite närmare.
En av min kompisar som inte är ifrån Stockholm har gett mig en skånsk-svensk ordlista, full med ord och fraser som jag själv aldrig hört talas om och än mindre använder. Den fulla titeln är: ”Skånsk-svensk ordlista – Exemplifierad med skånska alldagsfraser”. Boken är sammanställd av ingen mindre än Åke Ohlmarks, mest känd (eller kanske snarare ökänd) som den förste svenske översättarens av Tolkiens verk. Boken är utgiven 1973.
Vi börjar med några vanliga skånska ord på A:
ABBEKAT, vanlig lantlig folketymologi för advokat; kan också byta kvantitet på stavelserna varvid betydelsen blir nedsättande.
Den därna karen du har te å skriva forr daj, e han en riktig abbekat eller bara en sånnen abekatt di kallar’et?
Lyckligtvis har jag stött på väldigt få abbekater i mina dagar, men desto fler abekatter.
AGEDYNA, åkdyna, även bilkudde. Urspr. fin allmogevävnad för vagnens innersäte.
Agedynan e litta låg, en kommer inte nock opp i väret. Översättning: Åkdynan, bilkudden är en smula låg, man kommer inte högt nog upp.
Jag antar att åkdynans läge är ett av de stora bekymrena när man kör bil. Hamnar den fel så slutar det med katastrof.
AKTIV, folketymologi för ”aktsam”.
Du får va aktiv, så du inte tappar å skräller den här fina pottan. Översättning: Var aktsam, så du inte tappar och slår sönder den här fina vasen.
Jag har desvärre tappat och slagit sönder många, fina vaser i mina dagar. Men aldrig någon potta.
AVIAN, avigsidan.
Vänn luan eller rcoken på avlan, om du går vilse i skogen, så skosnuan (skogsfrun) inte kan göra di nåt å du hittar himm igen.
Ja, den där skosnuan är ett ständigt problem för alla djärva bärplockare och orienterare i skånska skogar (det finns faktiskt skogar i Skåne. Och åsar och kuperade terräng för den delen.).
AVI(G), tvär, vrång, ”folkilsk”.
Den därnia Maria Stuart, henne kallte skottarna för Avia Maria, för hon var alltid å vrång och avig, kantänka.
Maria Stuart och 1500-talet är det coolaste som kidsen i Skåne vet. Varför tror ni annars att jag blev historialärare?
#1 by Olle Linge on 04 september 2009 - 13:13
Quote
Hm… ”avig” använder nog jag på det sättet. Är det ett arv från mina föräldrar, som ju i alla fall är födda i Skåne (men inte pratar tillstymmelsen till skånska), eller är det mer allmänt än herr Ohlmarks utger det för att vara?
#2 by Svante Landgraf on 05 september 2009 - 10:46
Quote
Jag har ingen uppfattning om att det skulle vara något dialektalt.
#3 by Andreas Williamsson on 06 september 2009 - 21:46
Quote
Alltså, Ohlmarks är tokig och hans urval av vanliga skånska ord är mycket, mycket märkligt. Ni kommer snart att få skåda ännu konstigare begrepp.